Translationz Corp continues to provide an increasing amount of professionally qualified medico-legal interpreters. We provide skilled, accredited on-site, video and telephone interpreters and translators, proficient in most languages available 24 hours a day for our contracted clients. We have an integrated interpreter management platform that is open to clients to allow you to see all your bookings and the status. It also allows for immediate access to telephone (over the phone) and video interpreters with the medico-legal specialization.
What is a medico-legal interpreter?
A medico-legal interpreter is someone who translates the spoken word (conversations) between two languages. Most of our clients translate between English and another language. Common other languages for the translations include Spanish, Chinese, Polish, Russian, Arabic and Japanese. We serve most languages so even if you cannot find it on our Languages menu, please give us a call and we will work with you to assist.
When should they be used?
Medico-legal interpreters should be used when there is a person who has a language other than English and needs the assistance of an interpreter. Specifically, in situations medico-legal language services should be used in legal situations where there is medical information that needs to be conveyed. We work with many companies and provide specialist services to law firms, workers compensation cases, personal injury, medical assessments and more.
Are there special qualifications necessary for medico-legal interpreting services?
Unfortunately, there are no Federal standards for the certification of interpreters. There are often State based requirements. We work with you to meet your requirements; meeting your legal obligations and providing excellent service to your staff and clients.
Can you always provide an onsite interpreter?
We strive to meet the requirements of our clients. We have excellent interpreters available in major cities for many languages. However, for rarer languages and regional and rural locations we may need to recommend our telephone or video interpreter service.
What is the difference between certified and qualified interpreters?
A certified interpreter has been assessed as competent by a professional organization or government entity through some form of testing.
On the other hand, a qualified interpreter is someone who has:
- demonstrated a high level of proficiency in at least two languages and
- has the appropriate training and experience to interpret with skill and accuracy
- while adhering to the National Code of Ethics and Standards of Practice published by the National Council on Interpreting in Health Care.